
|
Avvertenze
Nipponico trascrive il giapponese in caratteri latini utilizzando il metodo Hepburn. Per le vocali lunghe si usa il formato esteso, più simile all'hiragana. Uniche eccezioni, al momento, i nomi di città famose, come Tokyo, Kyoto e Osaka. La bontà della nostra scelta, nata dalla lettura di Andrew Horvat(1), viene confermata dal recente dizionario De Agostini, i cui autori giapponesi utilizzano lo stesso criterio(2). I nomi di persona sono stati scritti secondo la consuetudine giapponese per la quale il cognome precede il nome. Le traduzioni dal giapponese, se non attribuite, sono nostre.
Note
1. Cfr. Horvat, Andrew. 2000. Japanese beyond words: how to walk and talk Like a native speaker. Stone Bridge Press
2. Cfr. Kimura, Akiko e Hashigata, Kadona. 2000. Dizionario giapponese-italiano italiano-giapponese. De Agostini, Novara
|
|